Profil de deke风月湖边【Amorous Hobby】PhotosBlogListes Outils Aide

Blog


19 août

JJ校长读过的第二首诗

仲夏·VI
【圣卢西亚】沃尔科特/胡续冬 译
 
仲夏打着猫的呵欠在我身旁伸着懒腰。
唇片上沾满灰尘的树木,在它的熔炉里渐渐熔化
的轿车。炎热使得流浪的杂种狗踉跄而行。
议会大厦被重新漆成了玫瑰色,而环绕
伍德弗德广场的围栏仍是正在锈去的血的颜色。
卡萨罗萨达[注],阿根廷的心境,
在阳台上浅吟低唱。单调的火红色灌木林
用中国杂货店上空的表意文字
拭刷着潮湿的云层。烤箱般的巷道令人窒息。
在拜尔蒙,忧伤的裁缝们盯着破旧的缝纫机,
将六月和七月紧密无隙地缝合在一起。
人们等待仲夏的闪电就象全副武装的哨兵
在倦怠中等待来福枪震耳的枪声。
而我是被它的灰尘、它的平淡,
被给它的流放填满恐惧的信心,
被黄昏时分带着蒙尘的桔色光晖的山峦,
甚至被臭气薰天的港口上空
象警车灯一样转动的领航灯所养大。至少,
惊骇是本地特有的。象木莲花的淫荡的气息。
整个夜晚,一场革命的吠叫象哭号的饿狼。
月亮闪得象一颗丢失的纽扣。
码头上黄色的钠的光芒随后登场。
在街上,在昏暗的窗户下,碗碟碰得叮当作响。
夜晚是友善的,未来象明天任何一个地方
的太阳一样凶狠毒辣。我能够理解
博尔赫斯对布宜诺斯艾利斯盲目的爱:
一个人怎样去感受在它手中膨胀的城市的街道。
 
[注]Casa Rosada 西班牙文,意为玫瑰色的房子。
18 août

他的日子都变成某些闪忽的火花或蜂群

再推荐一首诗给JJ校长。因为这时候,世上不是只有一个沃尔科特。
 
辙迹
 
【瑞典】特朗斯特罗姆

凌晨两点:月光。火车在外面的
田野中停下。一个远远的镇子的点点星火
在地平线上冷冷地闪忽不定。
当一个人在梦中走得如此之深
当他再次返回屋子之际,
他绝不会想起他在那里。
或者当一个人在疾病中走得如此之深
以致他的日子都变成某些闪忽的火花,蜂群,
虚弱而寒冷于地平线上。
火车完全静止不动。
两点:强烈的月光,稀疏的星星。
 
董继平 译
 
12 août

我的母语管这玩意叫“沙花”

有没有人告诉我,哪里可以抢到这样的沙花?

沙发2

沙发

11 août

奥运公关典范

金牌典范:他点的火,让正式合作伙伴阿迪黯然失色。
 
LINING
 
银牌典范:鸟巢是它最宏伟的户外POP。
雀巢
 
 
铜牌典范:开幕式上的“和”字团体操就是它的广告片。
和卡
 
8 août

这还怎么看啊。。。。。。

张艺谋不错,电视导演是在太差太差太差太差了。。。。。
4 août

遇见

遇见
To my deskmate of seventeen,my wife now.
 
你骤然出现在课桌边的夜色里
新剪的短发,纯白色的毛线衣
漾着香樟树抽芽的微音
 
怎么跟你说才好呢
所有的良辰好景
都与我的青春期分庭抗礼
 
黑板上尚未擦去婉约派的诗词
我的课本上不断浮现你的名字
是啊,多情自古伤离别
 
河畔的杨柳风
我心里的一帧新月
十七岁哪里来的寒蝉凄切
 
哦,不,你来自另一个世界:
叶芝的情诗集,或者海伦的特洛伊
我有些欢喜,开始解下一道数学题
 
有些事情是不可言传的
谢谢你的芬芳让我茁壮成长